Internationalisation et Localisation (i18n/L10n)

Patterns et meilleures pratiques pour l'internationalisation et la localisation. Détection de chaînes en dur, gestion des traductions, fichiers de locale et support RTL.

Spar Skills Guide Bot
DeveloppementIntermédiaire0 vues0 installations04/03/2026
Claude CodeCursorCopilot
i18nlocalizationmultilingualrtl-supporttranslation

name: i18n-localization description: Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support. allowed-tools: Read, Glob, Grep

i18n & Yerelleştirme

Uluslararasılaştırma (i18n) ve Yerelleştirme (L10n) en iyi uygulamaları.


1. Temel Kavramlar

| Terim | Anlamı | |------|---------| | i18n | Uluslararasılaştırma - uygulamayı çevrilebilir hale getirme | | L10n | Yerelleştirme - gerçek çeviriler | | Locale | Dil + Bölge (en-US, tr-TR) | | RTL | Sağdan sola diller (Arapça, İbranice) |


2. i18n Ne Zaman Kullanılır

| Proje Türü | i18n Gerekli mi? | |--------------|--------------| | Halka açık web uygulaması | ✅ Evet | | SaaS ürünü | ✅ Evet | | Dahili araç | ⚠️ Belki | | Tek bölgeli uygulama | ⚠️ Geleceği düşün | | Kişisel proje | ❌ İsteğe bağlı |


3. Uygulama Desenleri

React (react-i18next)

import { useTranslation } from 'react-i18next';

function Welcome() {
  const { t } = useTranslation();
  return <h1>{t('welcome.title')}</h1>;
}

Next.js (next-intl)

import { useTranslations } from 'next-intl';

export default function Page() {
  const t = useTranslations('Home');
  return <h1>{t('title')}</h1>;
}

Python (gettext)

from gettext import gettext as _

print(_("Welcome to our app"))

4. Dosya Yapısı

locales/
├── en/
│   ├── common.json
│   ├── auth.json
│   └── errors.json
├── tr/
│   ├── common.json
│   ├── auth.json
│   └── errors.json
└── ar/          # RTL
    └── ...

5. En İyi Uygulamalar

YAP ✅

  • Ham metin değil, çeviri anahtarları kullan
  • Çevirileri özelliğe göre ad alanlarına ayır (namespace)
  • Çoğullaştırmayı destekle
  • Tarih/sayı formatlarını yerel ayara göre işle
  • RTL'yi baştan planla
  • Karmaşık dizeler için ICU mesaj formatını kullan

YAPMA ❌

  • Bileşenlerde dizeleri sabit kodla (hardcode)
  • Çevrilmiş dizeleri birleştir (concatenate)
  • Metin uzunluğunu varsay (Almanca %30 daha uzundur)
  • RTL düzenini unut
  • Aynı dosyada dilleri karıştır

6. Yaygın Sorunlar

| Sorun | Çözüm | |-------|----------| | Eksik çeviri | Varsayılan dile geri dön (fallback) | | Sabit kodlanmış dizeler | Linter/denetleyici script kullan | | Tarih formatı | Intl.DateTimeFormat kullan | | Sayı formatı | Intl.NumberFormat kullan | | Çoğullaştırma | ICU mesaj formatı kullan |


7. RTL Desteği

/* CSS Mantıksal Özellikleri */
.container {
  margin-inline-start: 1rem;  /* margin-left değil */
  padding-inline-end: 1rem;   /* padding-right değil */
}

[dir="rtl"] .icon {
  transform: scaleX(-1);
}

8. Kontrol Listesi

Göndermeden önce:

  • [ ] Tüm kullanıcıya dönük dizeler çeviri anahtarlarını kullanıyor
  • [ ] Desteklenen tüm diller için yerel ayar dosyaları mevcut
  • [ ] Tarih/sayı biçimlendirmesi Intl API kullanıyor
  • [ ] RTL düzeni test edildi (varsa)
  • [ ] Geri dönüş (fallback) dili yapılandırıldı
  • [ ] Bileşenlerde sabit kodlanmış dize yok

Script

| Script | Amaç | Komut | |--------|---------|---------| | scripts/i18n_checker.py | Sabit kodlanmış dizeleri & eksik çevirileri algıla | python scripts/i18n_checker.py <project_path> |

Skills similaires